«Scalable Learning» – новая модель обучения

Обилие новых подходов к организации обучения – признак активного поиска главного или наиболее приемлемого в быстро меняющемся мире. Что нужно сохранить, что переформатировать, а что изжить, пожалуй, и есть те самые вопросы, на которые пытаются ответить исследователи разных направлений, как в бизнесе, так и в образовании, обслуживающем бизнес. Очень интересна, на мой взгляд, позиция Джона Сили Брауна, Continue reading «Scalable Learning» – новая модель обучения

For my former students!

Not so long ago you sought for posts with your home tasks in my blog, the ones starting with “for my 1st…2nd… ect year students”. This one is addressed to you as people making first steps in the professional field. Whether you have found a job or just examining the job market, tips of professional translators will be valuable to you. I really appreciated Corinne McKay’s post Continue reading For my former students!

Репозиторий – реализация свободного доступа

Не так давно в наш обиход вошло (хотя еще не успело укорениться!) слово “репозиторий”. Много шуток прозвучало по поводу его происхождения. Суть же осталась не растолкованной, а скорее “покрытой мраком”. В связи с вопросом “Что нужно делать?” был получен ответ: “Складировать свои статьи, учебники и монографии на сайте  университета”. Очень сложно понять, как в таком случае будет соблюдаться Continue reading Репозиторий – реализация свободного доступа

Гуглу доверяй, но перевод-то проверяй!

К чему приводит неправильное использование электронного переводчка Гугл … Думаю, на эту тему каждому есть что рассказать, над чем посмеяться. Хотя, вероятно, начинающим «необстрелянным» переводчикам приходилось и плакать над многостраничными документами, переведенными через Гугл, например, с румынского на английский а затем на русский. Впрочем, при творческом осмыслении подобного процесса перевода получаются довольно забавные вещи. Небольшая коллекция подобных шаржей Continue reading Гуглу доверяй, но перевод-то проверяй!